《聂鲁达情诗》【内容简介】
我感到你的眼睛在漫游,而秋天在远方:
灰色的贝雷帽,鸟的声音,房子似的心
——我深沉的渴望迁往那里居住,
我的吻在那里灰烬般幸福地塌陷。
从船上眺望天空。从山上眺望田野:
你的回忆是光,是烟,是宁静的池塘!
黄昏在你眼睛更深的地方燃烧。
干燥的秋叶在你的灵魂里回旋。
——《我记得你在去年》节选
此书为智利民族诗人、西语世界最重要的诗人,巴勃罗·聂鲁达两册最著名的情诗诗集合录,包括《二十首情诗和一支绝望的歌》与《100首爱情十四行诗》。适逢聂鲁达逝世50周年,诗人黄灿然时隔20年全新编译其代表译作。有“情圣诗人”之盛名的聂鲁达,是拉美文学史上继现代主义之后崛起的伟大诗人,他的名字也几乎成为了情诗的代名词。诺贝尔文学奖颁奖词如此评价他:“他的诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想。”
【作者简介】
巴勃罗·聂鲁达(PabloNeruda,1904—1973)
智利诗人、政治家和外交家,拉丁美洲代表诗人之一。有“情圣诗人”的美誉。其诗集超现实主义、浪漫主义和象征主义于一身。他于1924年发表的《二十首情诗和一首绝望的歌》,是其最著名的作品之一。1971年10月获诺贝尔文学奖。
【译者简介】
黄灿然
诗人、翻译家、评论家。著有诗集《我的灵魂》《奇迹集》《发现集》等。译有布莱希特、卡瓦菲斯、巴列霍、苏珊·桑塔格、布罗茨基、阿巴斯、希尼、米沃什、鲁米等诗歌、文选作品十数种。2011年获华语文学传媒大奖年度诗人奖。2018年获单向街·文学奖首届“年度致敬”奖。
Neruda's Love Poems 【 Content Introduction 】
I feel your eyes wandering while autumn is far away:
The gray beret, the sound of a bird, the heart of a house
- My deep desire to move there,
My kiss collapsed there like ash bliss.
Look at the sky from the boat. Looking out over the fields from the hill:
Your memory is light, is smoke, is quiet pond!
Dusk burns deeper in your eyes.
Dry autumn leaves swirl in your soul.
I Remember You from Last Year
The Chilean national poet and the most important poet in the Spanish-speaking world, Pablo Neruda's two most famous collections of love poems, including Twenty Love Poems and a Song of Despair and 100 Love Sonnets. On the 50th anniversary of Neruda's death, poet Huang Canran compiled his representative translation after a lapse of 20 years. Neruda, who has the reputation of "love poet", is a great poet who rose after modernism in the history of Latin American literature, and his name has almost become a synonym for love poetry. The Nobel Literature Prize citation said of him: "His poetry, acting like a force of nature, revived the destiny and dreams of a continent."
【 About the author 】
PabloNeruda (1904-1973)
Chilean poet, politician and diplomat, one of the representative poets of Latin America. He has the reputation of "love poet". His poems combine surrealism, romanticism and symbolism. His Twenty Love Poems and a Song of Despair, published in 1924, is one of his most famous works. He was awarded the Nobel Prize for Literature in October 1971.
What do you mean?
Huang Canran
Poet, translator, critic. He is the author of a collection of poems titled "My Soul", "A collection of Miracles" and "a collection of Discoveries". He has translated more than ten kinds of poems and selected works by Brecht, Cavafis, Vallejo, Susan Sontag, Brodsky, Abbas, Heaney, Milosz, Rumi and so on. In 2011, he was awarded Poet of the Year at the Chinese Literature Media Awards. In 2018, he won the first "Tribute of the Year" award of One Direction Street Literature Award.