内容简介
这不是一支烟斗!那苹果是苹果吗?
马格利特,比利时超现实主义大师
颠覆形象的身份,将现实元素组合为幻象
法国国家诗歌大奖获得者贝尔纳·诺埃尔作品
诗歌、哲学与艺术评论的美妙结合
一把撑开的雨伞顶上放着一个水杯,杯里盛了四分之三的水。这是马格利特1958年的画《黑格尔的假期》,也是此份研究的核心所在。其实,说它是份研究,不如说它是场旅程,因为在这里,它不是要解释一部作品,不是要穷尽作品的意义并将其占为己有,而是要贴近一种在可见地劳作的思想的运动,是要将自己置于一种既是绘画也是思想的目光之下;而这又需要写作,需要那不可见的描述……凭借一种由作品所激发的分析视角,凭借画家留下的文本,贝尔纳·诺埃尔复原了这种与其物质化融为一体的思想的运作。
“这两个熟悉的客体,我们急不可耐地向它们投去识别的目光,它们却一下子就避开了我们。我们越是什么也没看见,我们就越是强烈地感受到它们的躲避——什么也没看见,除了一个水杯和一把雨伞,但它们以这样一种丧失身份的方式被布置起来。”
作者简介
关于作者
贝尔纳·诺埃尔(Bernard Noël,1930—2021),法国作家、诗人,1992年获法国国家诗歌大奖,2010年获罗伯特·甘索奖,著作有《虚幻的眼睛》(Les yeux chimères,1955)、《肉身的精粹》(Extraits du corps,1958)等。
关于译者
尉光吉,中国人民大学哲学博士,南京大学艺术学院特任副研究员,主要研究西方文艺理论与法国思想。译有《享受你的症状》《无尽的谈话》《爱神之泪》等,编有《对诗歌的反派》《最后的言者》。
Content introduction
It's not a pipe! Is that apple an apple?
Magritte, the Belgian surrealist
Subvert the identity of the image and combine the elements of reality into an illusion
Works by Bernard Noel, winner of the French National Poetry Prize
A beautiful combination of poetry, philosophy and art criticism
On top of an open umbrella was a water cup, three-quarters full. This is Magritte's 1958 painting, Hegel's Vacation, which is at the heart of this study. In fact, it is more of a journey than a study, for here it is not to explain a work, not to exhaust the meaning of the work and to claim it for oneself, but to get close to a movement of thought that works in the visible field, to place itself under a vision that is both painting and thinking; And that requires writing, that requires invisible description... With an analytical perspective inspired by the work, with the texts left behind by the painter, Bernard Noel restores the operation of this idea integrated with its materialization.
"These two familiar objects, upon which we eagerly cast our discerning eyes, are at once evaded. The more we saw nothing, the more strongly we felt their avoidance - nothing, except a water cup and an umbrella, but they were arranged in such a way as to lose their identity."
About the author
About the author
Bernard Noel (1930-2021) was a French writer and poet, winner of the French National Prize for Poetry in 1992 and the Robert Ganso Prize in 2010, for Les yeux chimeres (Unreal Eyes). 1955), Extraits du corps (1958), etc.
About translators
Wei Guangji, Ph.D., Renmin University of China, special associate Researcher, School of Art, Nanjing University, mainly studies Western literary theory and French thought. He has translated "Enjoy Your Symptoms", "Endless Talk", "Tears of Love", etc., and edited "The Villain of Poetry" and "The Last Speaker".